LIBRARY (Kiludiff* TORONTO SHELF No. REGISTER No. 19 tcal Collection, of the' MATTHEW'S SAYINGS OF JESUS THE UNIVERSITY OF CHICAGO PKESS CHICAGO, ILLINOIS THE BAKER & TAYLOR COMPANY MEW TOBK THE J. K. GILL COMPANY PORTLAND! OREGON THE CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS THE MAKUZEN-KABUSHIKI-KAISHA THE MISSION BOOK COMPANY SHANGHAI MATTHEW'S SAYINGS OF JESUS THE NON-MARKAN COMMON SOURCE OF MATTHEW AND LUKE By GEORGE DEWITT CASTOR Late Professor of Nc, vs. 3, and his use of rrjv aylav TTO\LV for Jerusa lem, vs. 5. oiKovn&rjs , Luke, vs. 5, is a favorite word of that evangelist, as KOCTJUOU, Matt., vs. 8, is of the other. J. H. Moulton in the Expositor, May, 1909, p. 415, shows good reason for regard ing Luke's OVK tyayev ov8&, vs. 2, as more origi nal than Matthew's vrjarev^as. That Matthew changed the one stone into stones is made probable by his preference for plurals.1 Luke 4:13, which Harnack rejects, strongly resembles Luke 7:1 = Matt. 7:28; 8:5, and may well belong to the source. owreXeo) is not characteristic of Luke, but axpt KcupoD, which also occurs in Acts 13:11, may be an addition of the evangelist. The omis sion of this sentence by Matthew is due to the influence of Mark. It ought, however, to be granted that sometimes the reading of one Gospel is as probable as that of the other, and certain features of Q must have disappeared from both accounts. The important point is the demonstra tion that Matthew and Luke are using a common source here whose tenor can be closely approxi- 1 W. C. Allen, Matthew, p. 83. Study of the Common Material 25 mated. If we compare this narrative with any Markan narrative we find that there is exactly the same sort and degree of resemblance in the Matthew and Luke accounts here which we find there. The theory of a common Greek source furnishes a satisfactory explanation of the resem blances and differences of the two Gospels in this section, if, indeed, it is not demanded by them. SECTION 3. DISCOURSE ON LOVE, THE PRINCIPLE OF CONDUCT, LUKE 6:20-49; MATT. 5:1-12, 38-48; 7:1-5,12,16-21,24-27 That Matthew's Sermon on the Mount is an editorial composition is all but universally recog nized. Our investigation of Matthew's use of Mark has led us to anticipate such compilation and also indicates the principles which ought to guide us in an attempt to analyze it. The miracles, which Matthew has gathered together in the eighth and ninth chapters, Luke has retained, for the most part, in their Markan setting. In like manner, much of the Matthean Sermon on the Mount is found distributed in Luke. Luke there fore gives us the objective starting-point which is 26 Matthew's Sayings of Jesus needed in analyzing Matthew here. Little can be said for the view that Luke has divided the longer discourse of Matthew. No example of such division and readjustment can be found anywhere in his Markan material. But, as has already been said, greater freedom in language, and omis sions and additions, especially of an explanatory, editorial character, are to be anticipated in Luke. With this justification of our point of approach let us now apply the test of Luke 6 : 20-49 to the com posite discourse of Matthew. Passing by the introductions, which are more or less editorial, we notice that the Beatitudes of Luke refer to conditions of life, while those peculiar to Matthew refer to spiritual virtues. Surely, mourn ing does not belong in the same category with mercy, and persecution, even for righteousness' sake, is not to be desired in the same sense as purity of heart. There are two elements in these Matthean Beatitudes that gain in strength and clarity when they are separated. Matthew has done a great service in emphasizing the religious quality in such words as TTTCOXOI and irciv&vTes, but this does not make the greater originality of Luke's form less Study of the Common Material 27 probable. That Matthew has here compiled is further indicated by the transition from the third to the second person in vss. n, 12. On the other hand, the three woes of Luke 6:24-26 may be editorial amplifications of Luke. Their omission by Matthew, their relation to Luke's special material, the weak on clauses,1 and the way they break into the context, separating vs. 23 and vs. 27, support the view that they did not stand in any common source. Not only do both the Matthean and the Lukan forms of this discourse begin with the same Beati tudes, but they close with the same parable, Matt. 7 124-2 7= Luke 6:47-49. In this epilogue the sequence of thought is exactly the same, and the verbal likeness is far closer than at first sight appears : Matt. J ""5s ouv ocrris cucovei /xov rows Xdyovs rourovs. Luke : TTOS 6 .... O.KOVWV (Jiov Ttov Aoyouv. 1 The last is especially clumsy. Who are the you and who the their fathers ? A distinction is made in vs. 23 between the dis ciples and those who persecute them, but these woes cannot be addressed to the disciples, but must be regarded as spoken to the multitudes, and the distinction between you and their fathers then becomes awkward. The false disciples of Jas. 5 : i ff . are in the mind of the editor who added these verses. But this only confirms their secondary character. 28 Matthew's Sayings of Jesus Matt. : Kai TTOICI avrovs o/ioia>0^cr£Tai dv8pl povifjno. Luke: Kai TTOICOV avrovs .... O/AOIO'S eoriv av6pa>ir a£ 6$0aXjuw 8oK6v occurs only here in Matthew, afas €/c/3aXco is a Semiticism, peculiar to the common material of Matthew and Luke. This close verbal likeness is not, indeed, maintained throughout, nor should the student of Mark and its parallels be surprised at this, but rather that the evangelists hold so closely to the wording of their source as they do in this non-Markan common material. The evi dence becomes cumulative that Matthew and Luke preserve this other source far more carefully than they do Mark. What, now, shall we say about the large portions of the Matthean Sermon on the Mount which Luke omits? As we remarked at the beginning, those sections which are paralleled by Luke in other contexts can hardly be original here. That he broke the sermon into fragments is too improbable to be supposed. Luke 5:25, 26; 5:31,32; 6:9-14, 6:19-34; 7:7-11 are to be regarded as insertions into this context by Matthew. In 7 : 2 1-23 he com bines the conception of Luke 6:46 ff., which refers to Jesus as a teacher, with Luke 13 : 23 ff., which is 32 Matthew's Sayings of Jesus eschatological and here out of place. Matt. 7:13, 14 seems to be related to the same Lukan passage.1 The probability is also strong that Matthew has modified Luke 6:43-45 to give these verses a prac tical application to the church problem set forth in 7:15. In 12:33-35 he gives the same passage a different application. This tendency to apply Jesus' sayings to immediate needs is always to be reckoned with.2 That 5:13-16 did not originally belong to the discourse has been sufficiently well shown by Wendt (Die Lehre Jesu, I), B. Weiss, and B. W. Bacon (The Sermon on the Mount). That 7:6 is an insertion is generally accepted. The comparison of the teaching of Jesus with the Old Testament law in 5:17-38, and with Phari saic practice in 6:1-8, 16-18, has by nearly all critics been regarded as an omission of Luke, on the ground that these sections were " inapplicable to the Gentiles for whom he wrote."3 Such extended omissions are not without parallel in Luke's use of Mark; and his motives are frequently 1 This passage is discussed more fully on pp. 96 ff. 2 See further, pp. 61 f. 3 Votaw, in Hastings' Dictionary of the Bible, V, 7. Study of the Common Material 33 difficult to determine. This should be granted, but to maintain that these verses were inapplicable to the Gentiles is hardly a satisfactory explanation of their omission here. Only Matt. 5: 18, 19 could be so regarded, but their originality in this context is widely disputed, and 5:18 is in fact preserved by Luke in a different context. B. W. Bacon, while arguing for the omission, makes this acknowl edgment :x It was, indeed, from the standpoint of the historian of Jesus' life and teaching, a disastrous, almost incredible, mutilation to leave out, as our third evangelist has done, all the negative side of the teaching and give nothing but the commandment of ministering love toward all. We can scarcely understand that the five great interpretative antith eses of the new law of conduct toward men versus the old, Matt. 5:21-48, and the three corresponding antitheses on duty toward God, Matt. 6:1-18, could have been dropped in one form even of the oral tradition. If this is so, ought not some more credible hypothesis be sought ? What no one form of the tradition would drop, a separate tradition might preserve. May it not be that Matthew has added from independent sources, rather than that Luke 1 Sermon on the Mount, p. 104. The italics are mine. 34 Matthew's Sayings of Jesus has omitted ? All the elements of Matthew's dis course are of prime historical importance, but the whole is manifestly a composite. These antitheses are among the great sayings of Jesus, but do they not belong by themselves ? They have their own introduction in 5:17 (18, 19), 20, quite distinct from the Beatitudes, and they are complete in themselves. Wellhausen1 has called attention to the fact that just where Matthew takes up the material of the Lukan discourse, in 5:38, the formula of 5:21 ff. becomes improbable. The lex talionis, an eye for an eye, a tooth for a tooth, is given in the Old Testament as a rule for judges, not as a principle of general conduct; and so to use it is not exactly fair to Judaism. The viewpoint also seems to shift a little. In this case it is not a standard of inner motives set over against one of external acts, as in the previous antitheses. The same objections apply with even more force to 5:43, against which modern Jews have long pro tested. No such principle is set forth in the Old Testament, nor anywhere else in Jewish literature. The Jews never taught such hatred except toward 1 Kom. Matt., in loc. Study of the Common Material 35 national and religious foes. There is, therefore, good reason to think that 5:38 and 5:43 are editorial additions by which the separate speeches are woven into one whole. Matt. 5:17 (18, 19), 20-24, 27, 28 (29, 30), 33-37; 6: 1-8, 16-18 thus becomes a separate discourse, three antitheses of the old and the new law and three antitheses of prin ciples of conduct. Our conclusion, based on the strong linguistic evidence of a common source, the common se quence, the close organic relation to the material that follows, and the evidence of compilation on Matthew's part is that both evangelists are here using a common source, Q. The exact wording of Q can, of course, never be restored. Judging again from the analogy of Mark, we can only say that these versions give us approximately what stood in the source. Matthew, whom we expect to hold closer in details to his source, has so woven material together that more changes here are necessary. Then, too, there is a poetical parallelism, especially marked in the Lukan form, which, if we may not attribute it to Jesus himself, is certainly more likely to come from a Semitic source than from its 36 Matthew's Sayings of Jesus Greek editor. It is, as we shall see, one of the characteristics of Q. Without, therefore, attempting to restore the original text we may still venture to suggest prob able changes made by the evangelists. If in the Beatitudes Matthew has converted conditions of life into virtues and added others (probably from independent tradition, though their close relation to the Old Testament makes this doubtful), Luke has at least accentuated his interpretation of the Beatitudes as a promise of a reversal in the king dom of present human conditions by the addition of vvv (bis} and ev ene'ivy rrj fipepq..1 Whether the Son of Man or the personal pronoun is original in the Beatitudes cannot be determined. The term "Son of Man" is found throughout Q. In Matt. 5: 38-48 = Luke 6:27-36 the change in order is due to Matthew's combination of this sec tion with 5:13-37. Luke 6:29, 30 = Matt. 5:39-42 1 Wellhausen's explanation of the difference between TOVS irpb vn&v and ot Traces aiirdtv as due to a reading of daqdamaihon for daqdamaikon is one of the most tempting of such suggestions that have been made. But there is good reason for thinking that robs irpii vfj.uv is simply an addition of Matthew. See Harnack, P- So. Study of the Common Material 37 are separated from the rest to form a contrast with the Old Testament principle of Matt. 5:38; and Luke 5 1356 = Matt. 5:45 is inserted at the point of omission to make a suitable transition. The transference of the Golden Rule, Luke 6:31, to Matt. 7 : 1 2 is because Matthew regards it as a sum mary of the law, and the whole sermon is to him a discourse on the new law fulfilling the Old Testa ment law; he therefore places this summary just before the conclusion of the whole. "For this is the law and the prophets " is his addition and shows his standpoint. Luke seems to have generalized Matt. 5 : 45, con verting the concrete illustration "for he maketh his sun to rise on the evil and the good and sendeth rain on the just and the unjust" to the general state ment "for he is kind toward the unthankful and evil." Matt. 5:41 may be a further illustration which the first evangelist has added from popular tradition or it may have stood in Q and been omitted by Luke.1 Luke's figure of a robbery in vs. 29 seems simpler and more original than 1 Did. 1:3 ff., which in general is closer to Luke, includes this saying. 38 Matthew's Sayings of Jesus Matthew's form of a lawsuit in vs. 40. Luke's additions in vs. 276 are supported by the early Fathers, Did. 1:31!.; Just., Ap. 1:15; Didask. 5:15, but, like the expansion in vss. 33 ff., are more likely to be Lukan interpretations, ot djLiaprojXot is a characteristic Lukan term; if either evangelist has preserved the word of Q, it is Matthew. But rAetos, Matt., vs. 48, reflects later doctrinal views, and okripjuwp, Luke, vs. 36, is probably from the original source. This word, not found elsewhere in Luke, fits the context much better than r^Xeios. The mercifulness of God is also a divine attribute frequently emphasized in the Old Testament, and oiKrlpnw is the LXX translation of rehum, a word applied regularly to God. In Matt. 7 : 1-5 = Luke 5 : 37-42 it is more likely that the text of Luke has been expanded. The two commonplace proverbs, vss. 39, 40, are found in Matthew in quite different contexts, 15:14, 10:25. It is doubtful whether there is any literary con nection in this case.1 Vs. 38 also, as Wellhausen has suggested, seems overfull. Probable as it is 1 These verses are discussed more fully on p. 107. Study of the Common Material 39 that we have additions in these verses, it is doubt ful whether they were made by the third evangelist himself. They may have been added previously. In Matt. 7:16-20; Luke 6:43-45, however, it is Matthew who has changed and applied the saying to the false and true prophets of 7: is.1 Between the two forms of the concluding parables one cannot decide, but Luke's text is more easily explained on the basis of Matthew's than vice versa. Both evangelists have probably made some changes. Matthew has expanded 7:28, 29 by adding the idea of Mark 1:22, which he omitted in its Markan connection. Most difficult of all is the task of determining what introduction this discourse had in Q. Matthew places the discourse near the beginning of the ministry, but introduces the mountain and the multitudes of Mark 3 : 7-12. Jesus is described as being on the mountain with his disciples. They are addressed, but the people are down below within hearing. As has often been noticed, the parallel to Moses' giving the law on Mount Sinai is striking. In Luke the discourse is directed to 1 For the relation of Matt. 7:21 to Luke 6:46 see pp. 96 ff. 4o Matthew's Sayings of Jesus the disciples, 6 : 20, but the presence of the multi tude is affirmed in 6:17-19; 6:27 (?); 7:1. Jesus is not upon the mountain, but has just come down. It is probable that in Q the disciples were addressed, but it is evident that a much larger company than the Twelve was intended. Both Matthew and Luke sought to give the discourse as large an audience as possible and hence used Mark 3:7-12, but in their own individual ways. If some refer ence to mountain or hill country also stood in Q, it would still further explain this common use of Mark 3:7-12. SECTION 4. COMMENDATION OF A CENTURION'S FAITH, LUKE 7:1-10; MATT. 8:5-10, 13 It has already been pointed out that Luke's introduction here, 7:1, combines Matthew's con clusion to the Sermon on the Mount with his intro duction to this incident, and that therefore the account of the centurion stood in this same con nection in Q. The verbal agreement of Matt. 8: 8-10 = Luke 7:66-9 necessitates the assumption of a common Greek source here. This verbal agreement includes several striking phrases. The Study of the Common Material 41 os 'Lva. of Matt. 8:8 = Luke 7:6 is mentioned by Hawkins, Horae Synopticae, p. 50. ei-rre Xoyco, Matt. 8:8 = Luke 7:7, should also be noted. It occurs only here in the New Testament. Although the two accounts agree so closely in the conversa tion reported, the preceding narrative is given in very different forms. Matthew's form is more condensed and simpler, but not necessarily more original. That a gentile centurion should send Jewish elders to Jesus is most natural; nor is it strange that he should remain by the bedside instead of coming out himself. Nor again is it absurd that the friends should give his message in his own words; it would only be so if Jesus answered them as if addressing him, but this he does not. There is a respect here for Jewish prejudices which seems primitive. Nothing dis tinctively Lukan can be found in the standpoint of these additions, nor is there any indication that they were added to magnify the miracle. The theory of an assimilation of this narrative to Mark 5:21-43 does not commend itself. More over, Matthew's tendency to condense pure nar ration is established by his use of Mark. It is 42 Matthew's Sayings of Jesus possible, therefore, that Luke is closer to Q despite the nearly unanimous verdict of the critics in favor of Matthew. On a priori grounds we should hardly expect the longer narrative to belong to that source, and it may be that Luke has supplemented Q with information from other sources. Matt. 8: n, 12 is an insertion of that evangelist.1 Most of the linguistic differences seem due to Luke's literary changes. Luke 7:10 is a Lukan paraphrase for Matt. 7:280. 'Eweidr], eirhypaxrev pi7/iara, els rds O.KOO.S are all characteristic of Luke. Matthew is also truer to Q in retaining the term irais throughout, but Luke has probably given this word its true interpretation. The Hebrew equiva lent nacar (Aram, talya) has the same ambiguity which TTCUS has. In Luke 7:26 fnj,e\\ev reXeur£j>, 5s fa avru €VTI\MS are, perhaps, additions of Luke; so also 6xX^ in 7:9. Luke 7 : 3-60 contains several Lukan characteristics. These do not necessarily mean that the verses are a composition of Luke, but they show that he has not preserved his source without, at least, verbal changes. Matt. 8:13 1 See pp. 96 ff. Study of the Common Material 43 might seem to be more original than Luke 7:10 if we did not find that he changes the text of Mark 7:19, 30 in the same way.1 SECTION 5. DISCOURSE ON JOHN THE BAPTIST, LUKE 7:18-35; MATT. 11:2-19 Matt. 11:36-11, 16-19 and Luke 7:196, 22-28, 31-35 are practically identical in language. Only the slightest changes have been made by the editors. More convincing evidence of a common Greek source cannot be asked for. Our only task is to point out such editorial changes as seem prob able. The introductions, Matt. 11:2, 3= Luke 7:18-20, show the usual variations. But there must have stood in the source some reference to John's sending his disciples to Jesus. The ques tion they ask is John's question, not theirs, Matt. n:4 = Luke 7:22. Luke 7:21 is certainly an ad dition of Luke to prepare for the answer of Jesus, 7:22. In Matt. n:4-io = Luke7:22-27 the differ ences are insignificant. Matthew is probably more 1 This argument would naturally have no force for those who regard Matthew as more original in 15: 21-28. Harnack may be right in affirming that neither verse stood in Q. The interest to Q is not in the miracle, but in the saying of Jesus. See p. 210. 44 Matthew's Sayings of Jesus original than Luke in iiiSb, but Luke gives the true position of I8elv in 7:25, 26. The Semitic original has not the double meaning of the Greek rl. It was, therefore, the Greek text of the source which Matthew has interpreted differently from Luke. In Luke 7 : 28 Trpo4>rjrrjs is either an insertion of Luke, softening the bold assertion, or a gloss.1 Both evangelists have made additions after Matt. u:n=Luke 7:28. Matthew adds vss. 12-15 qualifying the previous statement that John does not belong to the kingdom. The inser tion by Matthew of vss. 12, 13 is thus explicable, but that Luke should have omitted this clause here to insert it in 16: 16 is hard to believe. Matt. 11:14 might have been omitted by Luke for the same reason that he leaves out Mark 9 : 9-13. But if vss. 12, 13 are an insertion of Matthew, vs. 14 probably is one also. Luke, likewise, has added vss. 29, 30 to form a better transition to the parable which follows. But the contrast in these verses between the publicans on the one hand and the "The position in which D places 7:280 is attractive, but has not sufficient textual support. irpoJTr)s is omitted from B, a, and other manuscripts. Study of the Common Material 45 Pharisees and the scribes on the other is not the point of the parable. In the parable itself the Semitic parallelism is better preserved in Luke than in Matthew. But Luke has probably changed €Ko\f/affde to cK\avcra.Te ; and aprov, olvov, iramuv are either glosses or additions of Luke. It is Matthew, however, and not Luke, who has changed rlwuv to epyuv. In the section just after this Matthew puts the woes upon the cities which do not recog nize the "works" of Jesus, TO, cpya is likewise introduced by Matthew at the beginning of this section, 11:2. Lagarde's theory that this varia tion is due to a misreading of the Hebrew original, Wellhausen has shown to be impos sible.1 SECTION 6. FOLLOWING JESUS, LUKE 9:57-62; MATT. 8:iC)-22 In this section the verbal likeness throughout is such that no one can question the presence of a common Greek source. Matthew has sought to define the ns of Luke 9:57 more closely as a scribe; 5i5d<7/caXe also is more likely to have been 1 See Matthew, in loc. 46 Matthew's Sayings of Jesus added than omitted. It is hard to decide which Gospel gives the saying in regard to the second follower in the primitive form. In Luke vss. 59, 60 are a counterpart to vss. 57, 58, and the develop ment of thought is clearer. The change, if made by Matthew, can be accounted for by the situation in which Matthew puts these sayings. They are a test of those who would follow Jesus as he is about to cross the lake. In this connection Luke g:6ob is out of place and the adaptation of Matthew is understood. This emphasis on preaching the kingdom belongs to Q, not Luke; in the section which followed in Q it is twice referred to.1 Even more difficult is the question whether or not Luke 9:61,62 are added by Luke or omitted by Matthew. As has been said, the sayings of vss. 57, 58 and of vss. 59, 60 are counterparts, complete in them selves. The point of what is said to the third would-be follower is nearly the same as that of what is said to the second. But this is hardly sufficient ground for regarding it as an addition. Matthew's context favored condensation. «&- deros is found elsewhere only in Luke 14:35, and 1 See Luke 10:9, n; Matt. 10:7. Study of the Common Material 47 is found in Luke 14:33,* another passage on the conditions of discipleship probably belonging to Q.2 If this is an addition it is a very old one. SECTION 7. COMMISSION TO THE DISCIPLES, LUKE IOH-I2; MATT. 9:35 — !O:i6 In this section, as in the Sermon on the Mount, problems are created by the conflation which Matthew has made, this time with the parallel account in Mark. Matt. 9:35 is a repetition of 4 123 = Mark 1:39. Matt. 9 136 reflects Mark 6 134. With Matt. 9:37 the first evangelist takes up the Q account, and the fact that he puts 10: i = Mark 6:7 after 9:37, 38 = Luke 10:2, where it is entirely out of place, is conclusive evidence that he is here combining his two sources. With 10:5,6 Matthew returns again to Q. This can be regarded as certain, even though these verses are omitted by Luke; the wonder is that even Matthew has retained this prohibition against going among the heathen or Samaritans. Matt. 10:70 *s from Luke 10:96. Matt. 10 : 8 is an editorial addition of Matthew on 1 Elsewhere only in Mark 6:46; Acts 18:18, 21; II Cor. 2:13. 3 See pp. i?4f. 48 Matthew's Sayings of Jesus the basis of Jesus' words to John the Baptist in ii '.5-1 Matt., 10:9, 10 combine features of both sources and show an adaptation to later church problems. Matt. 10:11 is from Mark 6:10, but "search out who in it is worthy" is added to meet a later church problem. Matt. 10:12, 13 is from Luke 10:5, 6; 10:14 from Mark 6: n; 10:15 from Luke 10:12; io:i6a from Luke 10:3. Matt. 10: 1 6b is not found in Luke but it is very possible that Luke objected to this comparison of disciples to serpents and therefore omitted it. Turning now to Luke's account of the commis sion to the disciples, we would regard 10:1 as re- dactional, adapting this section to the situation of 9:51 ff. The number " seventy ' ' probably replaces the usual "disciples" of Q. Luke may have found it already added to his source or adopted it from oral tradition. We have already referred to Luke's omission of the prohibition against work ing among heathen and Samaritans. Its form and position in Matthew would indicate that it followed Luke 10:2. Of the original position of 1 J. Weiss in Die Schriften des N.T., in loc., has well presented the secondary character of Matthew throughout this section. Study of the Common Material 49 Luke 10:3 we cannot be sure, for it may have been inserted where it is in place of the passage omitted by Luke. The verse is abrupt where it stands, but after Matt. 10 : 6 it would be impossible. No place for this verse would be more appropriate than at the end of the next section, Luke 10:16. Matthew would then have retained it in its original relative position as an introduction to the warnings which he adds here, but have omitted the intervening woes to be used elsewhere, 1 1 : 20 ff. However, we can only conjecture where this originally stood. Luke 10:86 reads like a later addition, having in mind the same church problem which Paul en counters, I Cor. 10:27. With these exceptions Luke no doubt gives us the thought, if not the exact language, of Q. Our analysis makes it clear that we are not deal ing merely with two or three stray verses which Matthew and Luke have in common, but with a connected discourse which both use, Matthew weaving all characteristic passages into Mark, Luke placing the whole side by side with Mark (9 : i ff . = Mark 10 : i ff . = Q) . Under these cir cumstances we should not be surprised if verbal 57/Tas KCU aT Matt. : «£ avTwv aTTOKTeveiTC KCU OTaupwcrTCTe, etc. Luke: *' v/u.as TTOV Luke: «ai fKSi0€tpei, despite the fact that he has limited the treasure to money. Luke has interpreted this passage to accord with the teaching of his special material in chap. 16, giving it this definite application. SECTION 19. PARABLES TEACHING THE NEED OF WATCHFULNESS FOR THE COMING OF THE SON OF MAN, LUKE 12:35-48; MATT. 24:42-51 Luke gives three parables here, two of which are found also in Matthew in practically the same words. Omitting for the present the problem whether that one which is peculiar to Luke was found in Q, we can positively affirm that the other two were found in that source. The verbal 88 Matthew's Sayings of Jesus agreement between 24:43-51 and Luke 12:39, 4°> 42-46 is conclusive regarding this. In the first of these parables the differences are too insig nificant to concern us. In the second, however, Luke has applied an interpretation to the parable which has affected the form of its presentation. By the question of Peter which is inserted in 12 141 this last parable is given a definite application to the twelve. Special responsibilities rest upon them. It is in accordance with this that dov\os is replaced by oinov6fj.os in vs. 42 and crvv8ov\ovs is changed in vs. 45. The two verses which Luke has appended at the close are also placed here because of this interpretation of Luke. They may rest upon some good tradition, but they are an insertion here. Changes made by Matthew are insignificant; ffiropeTpiov is probably more original than rpo^rj in vs. 45. SECTION 20. WARNING OF A PERIOD OF STRIFE AND DISASTER, LUKE 12:49-53; MATT. 10:34-36 In this short section we cannot be so sure of the presence of Q as we would wish. But Matt. 10:34 and Luke 12:51 rest on the same source: Study of the Common Material 89 Matt.: Mr) vop-iwrfrf. on rj\6ov /SaXeiv etpr/viyv Luke: AOKCITC on elprjvrjv irapf.yf.v6p.-qv Souvai Matt. : tTri rrjv yrjv ' OVK rjXOov (3a\eiv Luke: «v T^ yf) ; ou^i Aeyu) v/uv Matt.: oAAa p.a.\aipa.v Luke: dAA' ^ 8ta/u.£ptor/x,ov Luke uses more elegant Greek, but Matthew preserves the Semitic parallelism and is probably original. Still, the interrogatory form of Luke, 5oK€LTe for /x?) w/uo-Tjre, seems to deserve priority (so Harnack). Matt. 10:35 and Luke 12:53 certainly are derived from a common source, but since this verse is found in Mic. 7:6 it does not mean so much as it otherwise would. The form of the saying is much more simple and direct in Matthew than in Luke. One can hardly doubt that it is Luke who has expanded. Matthew may also have added vs. 36, the closing clause of Mic. 7:6. That Matthew omits the two verses with which this section begins in Luke can be explained by the context of chap. 10, where the personal note of these verses would be out of place. Matthew likewise omits the reference of Mark 10:38 to go Matthew's Sayings of Jesus Christ's baptism of suffering. Has he some repug nance to this comparison ? SECTIONS 21 AND 22. SIGNS OF THE TIMES AND THE NEED OF REPENTANCE, LUKE 12:54-56 (MATT. 16:26, 3); THE APPROACHING JUDG MENT, LUKE 12:57-59; MATT. 5:25, 26 In Luke 12:54-56 we have a passage which strangely enough has a parallel in many MSS of Matt. 16:1-4, which, moreover, is so different that it cannot be a mere scribal transference from Luke. This would simply be another example of Matthew's general method of inserting Q sayings in a Markan context, if only the MSS gave us sufficient reason for believing that it stood originally in the Gospel of Matthew. Matt. 16:26, 3 is omitted by N, B, V, X, 13, 24, 556, 157, Ss. Sc. Jer. (in most MSS), Cop. Orig. They are given by 2, 3, C, D, e, a, b (K is wanting here), Jer. (in some MSS), Hil., Vulg., Si.1 The MS authority cer tainly favors the omission; but where D and the Old Latin cannot be accused of harmonizing, their testimony has weight. Comparing the addition with Luke 12:54-56, the principal difference we 1 Evidence taken from Zahn, Kom. Mat., in loc. Study of the Common Material 91 observe is the change which is made in the weather signs. Those which Luke gives are suitable only to Palestine1 and might readily be changed when the sayings of Jesus were given a wider circle of readers. They would be especially inappropriate in Rome, where many suppose the First Gospel was written. The conclusion in both gospels shows literary relationship: Matt.: TO fifv irpwriairov rov ovpavov Luke: TO Trp6arV KCUOWV Luke: oiSarc. SoKt/io^ciy, TOV naipov 8« TOVTOV Matt. : ov SwaaOc ; Luke: w^s OUK oiSare It is hard to believe that the same text does not underlie these variants, rrjs yrjs KCH Wellhausen has shown to be an addition in Luke,2 and the other changes look like literary improvements of that evangelist. Such likeness with so much variation and the location which the passage has in Matthew are excellent circumstantial evidence 1 See Plummer, Com. Luke, in loc. "See Kom. Luk., in loc. 92 Matthew's Sayings of Jesus that Matthew himself wrote 16 : 26, 3. If he did not make this insertion in the saying taken here from Mark, someone so like him in method did that we cannot tell the difference. But apart from this doubtful testimony of Matthew the fact that it is combined by Luke with a passage which Matthew certainly gives, but not in its original setting, as we shall try to show, supports its claim to a place in Q. Moreover, the teaching of the passage repre sents exactly the same standpoint that we find in Q, Luke 11:295.; Matt. 12:38 ff. It is time now to consider the section which fol lows in Luke 12:57-59; Matt. 5:25, 26. Despite the very different interpretations which Matthew and Luke put upon this passage, it must be regarded as coming from their common source. Matt. 5:26 and Luke 12:59 are almost word for word the same. Luke has merely substituted the more appropriate, better Greek word \6irrbv for KoSpavTijv. In Matt. 5:25 and Luke 12:58 the differences are greater, but the same sentence structure appears in both. While a common source seems required, its exact language cannot be restored. Trpd/crwp is no doubt to be preferred to the commonplace Study of the Common Material 93 s ; KaTaavpy and cbrTjXXaxflcu of Luke are both more striking, vigorous terms, but not necessarily more original. The Latinism d6s epyaalav is very puzzling. If KodpavTrjv was changed to \€TTTOV, it surely was not the same editor who inserted this phrase, though he might have allowed it to remain if he had it before him. Because of its bearing upon the problem raised by the preceding section, the question of the posi tion of this passage ought perhaps to be discussed in anticipation of what is to be said on this general theme later. The first difficulty is in trying to learn exactly what the saying means. Even JiilicherV discussion is not very illuminating. In its Matthean context he understands it to be a vivid concrete warning to live up to the fifth peti tion of the Lord's Prayer in its full force. But he recognizes that there is even in the Matthean form of this saying an eschatological tone which is incon sistent with such an interpretation. In its Lukan context he finds here "nur eine bildliche Darstel- lung des 5iKcuoi> das dem Urteil der Massen leider bisher fehlt." But obscure as vs. 57 certainly is, 1 See Die Gleichnisreden Jesu, p. 240. 94 Matthew's Sayings of Jesus something more of a connection with what pre cedes is surely meant. The multitudes are told in the preceding verses, 54-56, to interpret the signs of the times as truly as they interpret the weather signs. The best commentary on this saying is to be found in Luke n : 29 ff. (Q). What is going on in their midst, and especially the teaching of Jesus, ought to warn them of the need of repentance. Attention is directed to the judgment of God which threatens them. Verse 57 seems to say that if they examined their own conduct honestly they would learn the same lesson. In their own affairs they recognized the importance of making peace with an adversary before the case progressed so far that reconciliation was impossible. Taking, then, them selves as an example, they should use as much concern in avoiding God's judgment as they would in escaping the judgment of men. The obscurity of the passage is largely due to the form of the parable. It is given as a command, and the deeper meaning is only implied by the pregnant a^v Xeyco